Translating Art Catalogues: Theoretical and Practical Issues

Authors

  • Silvia Pireddu Università di Torino

DOI:

https://doi.org/10.17742/IMAGE.VT.11.3.8

Keywords:

art catalogues, cross-medial communication

Abstract

This article addresses the translation of exhibition catalogues in the context of cross-medial communication by discussing a small corpus of multilingual texts. Multilingual art catalogues are a standardized genre, which collect academic, explanatory, and descriptive writings. These hybrid volumes pose problems related to semantic and communicative translation, terminology, specialized language, and emotive discourse by involving the visual. In a world where art is communicated with diverse media, publishers should reconsider the format of exhibition catalogues, as translation across media and languages can play a crucial role in marketing art and culture.

Author Biography

Silvia Pireddu, Università di Torino

Silvia Pireddu received an MA in Modern Foreign Languages and Literature from Università degli Studi di Pavia (Italy) specialising in History of the English Language. She holds a PhD in English and American Cultures from IULM University, Milan and worked with post-doctoral grants at Università degli Studi di Pavia on issues related to culture, translation, and the history of ideas. From 2005 to 2017 she taught in seminars and courses about history and language at IULM, Milan, and Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan. At present, she is Associate Professor of English Language and Linguistics at Università di Torino. Her research interests include history of culture, translation and stylistics with particular reference to the intersection of the theoretical principles and the practical frameworks of art, media and history.

Downloads

Published

2021-02-23

How to Cite

Pireddu, S. (2021). Translating Art Catalogues: Theoretical and Practical Issues. Imaginations: Journal of Cross-Cultural Image Studies, 11(3), 183–211. https://doi.org/10.17742/IMAGE.VT.11.3.8